All English translations and subtitles are available directly on Missevan.

These are non-profit fan translations! If you see any errors, please reach out to me.

English Translations
Translated and subbed into English by Dimsum
With immeasurable help from Ning, Tea, Fern, and Vie.

Spanish retranslation
Brought to you by Nube and Ellita

Please show everyone some love!


Notice
↳ Follow #mogu_update for updates
↳ You can also follow me on Twitter for tl updates
↳ Follow Nube on Twitter for Spanish tl updates
↳ You can also follow REST on Twitter for more audio dramas.

Glossary

EnglishChineseDefinition
The Tribunal审判庭An organization affiliated with the military that controls the possibility of xenotypic invasions within the human base.
Jurist审判官The occupational title for members of the Tribunal.
Judgment审判Judgment procedure whereby the Tribunal determines whether someone is still human or transgenic.
The Judge's Act审判者法案A bill was passed that created the Tribunal and gave the jurists the authority to kill anyone suspected of possessing any sign of xenotypic infection.
Xenotype异种Organisms that mutated due to being infected/contaminated. Deviants in ep 1-2 of the AD.
The Base Handbook基地手册A handbook of the base that outlines the basic mapping, governing bodies, laws, the daily schedule, and rules, as well as facilities within the base.

ACCESS TRANSLATIONS

All English translations are available for viewing directly on Missevan (also known as Maoer).

DO NOT SHARE, REUPLOAD, OR USE THESE TRANSLATIONS WHATSOEVER.

To help your viewing experience I'll be providing English scripts for the episodes to have with you on hand.

There are also Spanish retranslated scripts available provided by Nube and Ellita.

If you need help you can contact me @dimsumplingg on twitter or join the audio drama & voice actor discord server.

Please refer to the links below.

INSTRUCTIONS TO REQUEST FOR SCRIPTS

1) Purchase the audio drama

2) Take a picture that shows you have purchased the audio drama. Include a sheet of paper with your username or email address handwritten in the image. There must be a blue tag on the cover art to indicate your purchase. (See example below)

3) State which season you purchased and are request scripts from in the SUBJECT heading. Please use one of the following, with the exact wording:
Season 1 ScriptSeason 2 ScriptSeason 1 & 2 Script
4) Send your picture to [email protected]

5) Include the following statement in your email: "I acknowledge that I will not share or distribute these scripts."

CAST AND CREW

Production crew

Producer:二吉@大二吉 、寻声工作室
Writer:六音@六音书钟晚
Post-production:新桐@落落木桐生新桐
Music arrangement:夕昱小北@夕昱小北 & 西凉Cassie@西凉Cassie
Audio drama art:hiru@hiru


Dubbing studio:729 voice studio @729声工场
Dubbing director:Liu Xiaoyu 刘校妤@牛怒牛笑魚
Producer:Zi Tangsu 紫堂宿@紫堂宿 、Liu Xiumei 李秀梅@风华绝代李秀梅梅 、Maggie@Maggie_小麦
Recording:Lion 狮子、Zhang Jixuan 张吉轩、Sun Lei孙磊、Hei Zi 黑子@黑呦黑了个黑
Tracking:Xiao Wu 小无@勤能补蠢小队长

Voice cast (incomplete)

CharacterVoice actor
An ZheSun Lulu
Lu FengA-Jie
An ZeSu Shangqing
VanceLiu Cong
Dr. JiSan Tu Bi An
JoseyGu Jiang Shan
Du SaiZhao Yitong
HubbardLiu Ruo Ban
HowardTu Te Ha Meng

SEASON 1

This page is still in the making 😰 I'll include episode breakdowns here. Please be patient with me!

Theme song: The Wind through the Wilderness by Qiran
Lyric translationMissevan link
Episode 1
Novel: Chapter 1-4

Episode 2
Novel: Chapter 4-8

Season 2

Text